中国网络文学已成为全球文学领域的一股强劲力量。不少网络文学作品在国外深受欢迎。新时期如何更好保护网络文学版权,推广输出版权,助推跨文化沟通与合作,是业内关注的课题。
11月24日下午,在第九届版博会期间,网络文学版权贸易促进文化交流论坛举行。现场分为主题演讲、圆桌对话等环节,围绕图书版权贸易、我国网络文学和科幻文学的版权开发及出海的最新态势和经典案例、文学出海的版权风险防控等话题展开研讨。
《三体》海外传播的实践经验:用类型文学之“瓶”装中国故事之“酒”
在主题演讲环节,中国教育图书进出口有限公司总经理王建新,以《三体》为例,分享了中国科幻文学海外传播实践。
据王建新介绍,2015年,《三体》获得了雨果奖,对于中国科幻文学海外传播来说,是一个具有里程碑意义的事件。《三体》“出海”以来,获得了许多国际主流媒体的深度报道,成为了中国在海外的一个亮丽的名片。《三体》在短短的8年之内风靡世界。“截止到目前,《三体》三部曲已累计输出版权35个语种,外文版的销量到去年底突破了350万册。对一部文学作品尤其是翻译作品来说,《三体》在海外出版市场实现销量和口碑的双丰收,属于一个奇迹。”
王建新谈到助推《三体》“走出去”时,在翻译、寻找出版合作方、海外营销方面的经验,“在分析了种种利弊之后,更意识到高质量译文的价值,于是高薪聘请母语译者组织对作品进行全文翻译。还聘请一位母语编辑,单纯从编辑和读者的角度对译文进行大幅调整。这些都是建立在反复研究和科学判断的基础之上。在选择出版社时,我们的思路是优先寻找领先的文学类专业出版社。”
谈到文学“出海”的经验体会,王建新说,从选题方向上来说,我们以科幻、悬疑为代表的类型文学,通过海外读者熟悉的文学形式搭载中国故事,更容易引起海外读者的共情共鸣。“它相当于一个瓶子,用这种海外读者熟悉的瓶来装中国故事的酒。”
用报告文学方式“法普”版权热点及“冷知识”
保护版权就是保护创新。在本场论坛上,现场首发了长篇报告文学作品《创作之伞——中国文字著作权保护纪事》。该作品由重庆市作协副主席李燕燕和中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波合著。
这部作品以著作权法的诞生、修订及最新版出台背后的故事为主线,以作家们所经历的版权故事、典型案例为副线,用报告文学的方式“法普”融媒体发展业态下大家鲜少了解但又非常重要的版权“重点”及“冷知识”。
李燕燕说,她希望通过这部报告文学作品能帮助提高广大创作者、出版者、传播者和社会公众的版权意识,增进全社会对创作者著作权的重视,“在今天,知识产权保护意识的树立,需要艰难和漫长的过程。采用报告文学的方式对读者进行普法,形式生动,有助于启发更多的作者,能够在自己的作品著作权遭到侵害的时候,能第一时间拿起法律的武器保护自己。”
张洪波提到,希望这部文学作品,在关于版权知识的宣传普及上,能“起到见微知著的效果。我们不但追求对案例分析叙述的知识专业性,还特别注意语言通俗简练,有故事性和趣味性,易于读者接受。”最后,张洪波提到,希望更多的作家朋友关注版权话题,关注版权题材,更希望所有的作品使用者尊重作家的文学创作,尊重版权,“因为尊重版权就是传承和弘扬文明,涵养人民的精神,增强精神力量,就是尊重我们自己。”
在本次论坛上,中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波,做了“春风化雨,润物无声,讲好中国版权故事”的演讲;阅文集团公共事务副总裁王晨做了“以版权航母破浪网文出海”的演讲;人教社版权与对外交流合作部主任张晓霞以“相知无远近,万里书为媒”为题目,介绍了人教社海外版权贸易工作;四川人民出版社副总编辑章涛在演讲中谈到了地方性的出版社在“走出去”工作领域内的做法和思考;重庆出版集团副总经理邱振邦、贵州出版集团蒲公英童书馆总编辑颜小鹂也都上台进行了版权方面的分享。
在圆桌对话环节,在张洪波的主持下,王建新、王跃军以及八光分文化创始人、资深科幻编辑杨枫等人,围绕“中华文化走出去需要防范的法律风险”进行了分享。杨枫分享了她这些年来她从事科幻编辑、出版的实践心得。